現代語訳

・(アマテルは続けた)
・「オモタル※・カシコネ※の二尊が継ぐと、民にあまねく鋤鍬を与えて農業を教えた
 ・この際、青人草の中にも才のある者と、そうでない者が現れた
 ・そこで才ある者は重用し、そうでない者は下働きに用いた
・こうして民を教えて治めた国をオノコロシマ※と名付けた」

<<前   次>>

用語解説

・オモタル:オオトノチの後を継いだ六代目の君
・カシコネ:オモタルの后
・オノコロシマ:中心が包んで恵む区域、すなわち国家を指す

<<前   次>>


原文(漢字読み下し)

・二尊(ふたかみ)の 継(つ)きてあまねく
・和(の)り恵(めく)り 民(たみ)の教(をし)ゑは
・直(すき)・肥(くわ)や

・角(つの)有(あ)る無(な)きの
・けた物(もの)を 和(の)り旨(むま)けれは
・馬(むま)となし 和(の)り憂(う)しけれは
・牛(うし)として 田(た)の粗鋤(あらすき)きや
・荷持(にも)つ者(もの)

・かくそ実心(みこころ)
・尽(つく)し以(も)て 民(たみ)も癒(ゐや)すく
・和(な)す国(くに)お オノコロ州(しま)と
・名付(なつ)くなり

<<前   次>>

現代語訳文の目的・留意点

・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります