現代語訳

・(孝霊)36年(上鈴463年)
 ・初春10日にモトキネ(ヤマトネコヒコクニクル)を代嗣となして、御手からミハタヲリトメ(三種の一)を授けて言った
  ・「これはアマカミのヲシテである
  ・朝夕眺めて鑑みて、民を治めよ」
 ・こうして、ハラタメシ(ニニキネが定めた作法)に則って装いを民に拝ませた

<<前   次>>

用語解説



<<前   次>>


原文(漢字読み下し)

・三十六年(みそむとし) 初春(はつはる)十日(そか)に
・モトキネお 代嗣(よつき)となして
・己手(みて)つから 御機織(みはたをり)留(とと)め
・授(さつ)けまし これ天尊(あまかみ)の
・ヲシテなり 朝夕(あさゆふ)眺(なか)め
・鑑(かんか)みて 民(たみ)お治(をさ)めよ
・装(よそお)ひお 民(たみ)に拝(おか)ませ

<<前   次>>

現代語訳文の目的・留意点

・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります